PRODUCING GOOD STORIES IN ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE: ANALYSIS OF THE KURDISH EFL LEARNERS’ ORAL “FROG STORY” NARRATIVES
Abstract
By focusing on the structural elements particularly the evaluative devices by (Labov & Waletzky,
1967) and (Peterson & McCabe, 1991), this study examined how the Kurdish participants’ narrative
discourse deviate from the target language discourse, and how this deviation is explained in line with the
cultural discourse strategies in both types of discourse (Kurdish and English). This study analyzed the
frog narratives told by the EFL Kurdish participants (in Kurdish and English) and the American
speakers with special attention on the narrative length, narrative structure and evaluative devices. The
findings from the T-test and MANOVA statistics revealed cross-cultural patterns of differences between
the narratives told by the Kurdish and the American speakers. Generally, the narratives told by the
American participants were longer than those told by the Kurdish participants in both Kurdish and
English. The American speakers elicited narratives with frequent evaluation. Conversely, the Kurdish
participants constructed narratives with higher number of durative (descriptive) clauses, orientation and
repetition.
Downloads
References
Akinci, M., Jisa, H., & Kern, S. (2001). Influence of
L1 Turkish on L2 French narratives. In L.
Verhoeven & S. Stromqvist¨ (Eds.), Narrative
development in a multilingual context (pp.
–276). Amsterdam: John Benjamins.
Akpinar, K. (2012). Identifying discourse patterns: A
case study with Turkish foreign language
learners. ELT Research Journal 2012, 1(4),
-277.
Bakeman, R., & Gottman, J. (1986). Observing
interaction: An introduction to sequential
analysis. New York: Cambridge University
Press.
Bamberg, M. (1987). The acquisition of narratives:
Learning to use language. Berlin: de
Gruyter.
Bamberg, M., & Damrad-Frye, R. (1991). On the
ability to provide evaluative comments:
Further explorations of children‟s narrative
competencies. Journal of Child Language 18,
–710.
Beach, R. (1995). Constructing cultural models
through response to literature. English
Journal, 84, 87–95.
Bensoussan, M. (1990). EFL reading as seen through
translation and discourse analysis: narrative
vs. expository texts. English for Specific
Purposes, 9, 49–66.
Berman, R., & Slobin, D. I. (1994). Relating events in
narrative: A crosslinguistic developmental
study. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum
Associates.
Blum-Kulka, S. (1993). You gotta know how to tell a
story: Telling, tales, and tellers in American
and Israeli narrative events at dinner.
Language in Society, 22, 361–402.
Bruner, J. (1990). Acts of meaning. Cambridge, MA:
Harvard University Press.
Cain, K., & Oakhill, J. (1996). The nature of the
relationship between comprehension skill and
the ability to tell a story. British Journal of
Developmental Psychology, 14, 187–201.
Chang, M. (2008). A cross-cultural study of
Taiwanese and British University students’
oral narratives. PhD Thesis. University of
Leicester.
Ebrahim, H. (2016). Narrative analysis of the oral
stories of personal experience stories told by
Iraqi Kurdish and white English British
English speaking women. Unpublished PhD
Thesis. University of Leicester, UK.
Gottman, J., & Parker, J. (1986). Conversations of
friends: Speculations on affective
development. New York: Cambridge
University Press.
Griffin, T. (1998). Oral narrative proficiency and
reading comprehension skill. Unpublished doctoral dissertation, Harvard Graduate
School of Education, Cambridge, MA.
Heath, S. B. (1983). What no bedtime story means:
Narrative skills at home and school. Language
in Society, 11, 49–76.
Hemphill, L. (1999). Narrative style, social class, and
response to poetry. Research in the Teaching
of English, 33, 275–302.
Horiba, Y. (1990). Narrative comprehension process:
A study of native and non-native readers of
Japanese. The Modern Language Journal, 74,
–202.
Johnstone, B. (1991). Repetition in Arabic discourse:
paradigms, syntagms and the ecology of
language. Amsterdam/Philadelphia: John
Benjamins Publishing Company.
Kang, H. (1992). Cultural interference in second
language reading. International Journal of
Applied Linguistics, 2, 95–119.
Kang, H. (2003). On the ability to tell good stories in
another language: Analysis of Korean EFL
learners‟ oral “Frog Story” narratives.
Narrative Inquiry Journal, 13(1),127–149.
Klecan-Aker, J., & Caraway, T. (1997). A study of
relationship of storytelling ability and reading
comprehension in fourth and sixth grade
African-American children. European Journal
of Disorders of Communication, 32, 109–125.
Kuntay, A., & Nakamura, K. (1993, July). Evaluative
strategies in monological Japanese and
Turkish narratives. Paper presented at 6th
International Congress for the Study of Child
Language, Trieste, Italy.
Labov, W. (1972). Language in the inner city.
Philadelphia: University of Pennsylvania
Press. Labov, W., & Waletzky, J. (1967).
Narrative analysis: Oral versions of personal
experience.In J. Helm (Ed.), Essays on the
verbal and visual arts: Proceedings of the
Annual Spring Meeting of the American
Ethnological Society (pp. 12–44). Seattle:
University of Washington Press.
Maeno, Y. (1996). Acquisition of oral narrative skills
by foreign language learners of Japanese.
Qualifying paper at Harvard University
Graduate School of Education.
Mayer, M. (1969). Frog, where are you? New York:
Dial.
McCabe, A., & Peterson, C. (1991). Developing
narrative structure. Hillsdale, NJ: Lawrence
Erlbaum.
Melzi, G. (2000). Cultural variations in the
construction of personal narratives: Central
American and European-American Mothers‟
elicitation styles. Discourse Processes, 30,
–178.
Minami, M., & McCabe, A. (1991). Haiku as a
discourse regulation device: A stanza analysis
of Japanese children‟s personal narratives.
Language in Society, 20, 577–600.
Miami, M., & McCabe, A. (1995). Rice balls and
bear hunts: Japanese and North American
family narrative patterns. Journal of Child
language, 22, 423–445.
Mullen, M., & Yi, S. (1995). The cultural context of
talk about the past: Implications for the
development of autobiographical memory.
Cognitive Development, 10, 407–419.
Norrick, N. (2001). Discourse markers in oral
narrative. Journal of Pragmatics, 33, 849–878.
Ordo´n˜ ez, L. C. (2000). Oral bilingual proficiency
of Colombian adolescents. Unpublished
doctoral dissertation, Harvard University,
Cambridge, MA.
Pearson, B. (2001). Logic and mind in Spanish-
English children’s narratives. In L. Verhoeven
& S. Stromqvist¨ (Eds.), Narrative
development in a multilingual context (pp.
–276). Amsterdam: John Benjamins.
Peterson, C., & McCabe, A. (1992). Parental styles of
narrative elicitation: Effect on children‟s
narrative structure and content. First
Language, 12, 299–322.
Peterson, C., & McCabe, A. (1983). Developmental
psycholinguistics. New York: Plenum Press.
Selinker, L.&Gass, S. (eds.) (1991). Language
transfer in language learning. John
BenjaminB.V.
Shiro, M. (1998). Getting the story across : A
discourse analysis approach to evaluative
stance in Venezuelan children’s narratives.
Unpublished doctoral dissertation, Harvard
University Graduate School of Education,
Cambridge, MA.
Uccelli, P. (1997). Beyond chronicity: temporality
and evaluation in Andean Spanish-speaking
children’s narratives. Unpublished qualifying
paper at Harvard Graduate School of
Education, Cambridge, MA.
It is the policy of the Journal of Duhok University to own the copyright of the technical contributions. It publishes and facilitates the appropriate re-utilize of the published materials by others. Photocopying is permitted with credit and referring to the source for individuals use.
Copyright © 2017. All Rights Reserved.